نمایش 49–69 از 69 نتیجه

نمایش 9 24 36

خرید Translation Criticism Potentials and Limitations

48,000 تومان
کتاب Translation Criticism به دانش آموزان و شاغلان در زمینه مترجمی در مناطق انگلیسی زبان این اجازه را میدهد که استفاده بیشتر از روش های پیشرو رایس و موضوع مرکزی در ترجمه استفاده کنند و چگونه ظوابط مطمئن برای ارزیابی سیستمی مترجمی تهیه کنند.

خرید اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه

35,000 تومان
خرید کتاب  اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه نوشته غفار تجلی انتشارات سمت از فروشگاه آنلاین پارسا زبان  جهت خرید کتابهای

خرید الکترونیک تولز Electronic Tools for Translators

64,000 تومان
خرید کتاب الکترونیک تولز Electronic Tools for Translators اثر Frank Austermuhl انتشارات Routledge از فروشگاه پارسا زبان   کتاب ابزارهای

خرید ان اپروچ تو ترنسلیشن کریتیسیزم An Approach to Translation Criticism

62,000 تومان
خرید کتاب ان اپروچ تو ترنسلیشن کریتیسیزم An Approach to Translation Criticism اثر Lance Hewson انتشارات John Benjamins Publishing Company

خرید تکنیکال ترنسلیشن Technical Translation Usability Strategies for Translating Technical Documentation

68,000 تومان
خرید کتاب تکنیکال ترنسلیشن Technical Translation Usability Strategies for Translating Technical Documentation اثر Jody Byrne انتشارات Springer از فروشگاه پارسا

خرید نیو مارک A Textbook of Translation

35,000 تومان
?کتاب A Textbook of Translation تمام این سوالات را به شما پاسخ میدهد. این کتاب،شامل دو قسمت وسیعی است که قسمت اول،شامل یک مبحثی از بیشترین موضوعات و مسائلی که در ترجمه ی کتبی،مترجمان یا دانشجویان ترجمه با آنها سروکار دارند،میشود. این مباحث شامل موضوعات زیر هستند:? رویه و روند ترجمه کردن،تحلیل و بررسی متن،روشها و فنون ترجمه،متن به عنوان یک واحد برای ترجمه،جنبه های فرهنگی ترجمه،نحوه بررسی و به کاربردن نکات دستوری موردی،و ترجمه استعاره ها و متون ادبی. بخش دوم شامل مثالهای مصور از بررسی متون ترجمه و ترجمه همراه با نقد و بررسی خود ترجمه و تفاسیر آنها. ?کتاب A Textbook of Translation  شامل 20 درس است:? درس اول مقدمه و معرفی ترجمه را به صورت کاملا جامع و ملموس،شرح میدهد. درس دوم به تحلیل وبررسی متن میپردازد. درس سوم ،به رویکرد و روند و چگونگی ترجمه ی کتبی میپردازد. درس چهارم به مطالعه ی کاربرد و عملکرد زبان در ترجمه میپردازد. درس پنجم به روش ها و فنون ترجمه میپردازد. درس ششم به مطالعه تحلیل کلام و تأثیرات و کاربرد و چگونگی آن در ترجمه میپردازد. در بخش هفتم، دانشجویان ترجمه میتوانند با متون تخصصی ادبی آشنا شوند و با ترجمه ی سه ژانر مختلف ادبی از قبیل   Poetry,Fiction and Drama آشنا بشوند و کاربرد تخصصی آنها را بدانند. در بخش هشتم،زبان آموزان مترجمی میتوانند با دیگر رویکردهای ترجمه آشنا شوند. بخش نهم به مطالعه ی ترجمه و فرهنگ و روابط میلن آنها میپردازد. درس دهم به ترجمه ی استعاره ها میپردازد.